Change to Scroll View |
|
Exodus 20 |
|
Translation process is ongoing. For current status see details |
|
Exodus 20 from Scroll 1Q2 Exodus 1 God spoke all these words, saying, [..] 3 “You shall have no other gods before me. [..] 5 you shall not bow yourself down to them, nor serve them, for I, Yahweh your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children, on the third and on the fourth generation of those who hate me, 6 and showing loving kindness to thousands of those who love me and keep my commandments. [..] 25 If you make me an altar of stone, you shall not build it of cut stones; for if you lift up your tool on it, you have polluted it. 26 You shall not go up by steps to my altar, that your nakedness may not be exposed to it.’
Exodus 20 from Scroll 4Q11 PaleoGenesis-Exodusl 1 God spoke all these words, saying, 2 “I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
Exodus 20 from Scroll 4Q22 PaleoExodusm 1 God spoke all these words, saying, [..] 18 All the people
perceived the thunderings, the lightnings, the sound of the trumpet, and the
mountain smoking. When the people saw it, they trembled, and stayed at a
distance. 19 They said to Moses,
|
How to read these pages: • The
translation to the left is based on the World English Bible. Words in regular
black font are words in the scrolls matching the traditional text for that
passage. • Words
in italics cannot be seen in the scroll, since the scroll is
fragmentary. These words are supplied for readability by the World English
Bible translation. • Words
present in the scroll but with some letters unreadable or missing are in blue
like this: blue. One Hebrew word often is
translated into multiple English words, and when this occurs, all the English
words are in blue. • Words
present in the scroll but with spelling differences that do not affect the
meaning are in green like this: green. This
is common in Hebrew. • If
the scroll is different from the traditional text, words in the traditional
text that are missing from the text of the scroll are marked through in red
like this: • If the scroll is different from the traditional text, words in the scroll that are not in the traditional text are underlined in red like this: new words.
|